Pourquoi dit-on « Hip Hip Hip Houra » pour célébrer quelque chose?

Selon le dictionnaire Larousse l’expression « Hip Hip Hip Hourra est une expression qui permet de symboliser la Joie, la victoire et des félicitations. Cette expressions est donc associés à des événements heureux relatifs à une situation ou à une personne. Mais ce mot détonne avec la langue française, alors pourquoi dit-on « Hip Hip Hip Hourra »?

Pourquoi dit on hip hip hip hourra pendant les anniversaires

L’origine de l’expression « Hip Hip Hip Hip Hourra »

Si l’origine du mot « Hip hip hip hourra » ! pourrait sembler simple à trouver car il fait parti de notre vocabulaire quotidien, son origine est bien plus difficile à retracer. Tout d’abord l’expression « Hip Hip Hip Hip Hourra » n’aurait pas une seule origine mais plusieurs.

La plus probable est que l’expression Hip hip hip hourra ! serait d’origine Anglo-Saxonne. Il n’y a pas de certitudes mais suffisamment d’indices pour laisser penser aux spécialistes que cette théorie soit la plus réaliste.

Tout d’abord c’est en 1889 que le mot « hip » rentre dans la langue française. « Hip » est alors considéré comme un cri de félicitation, de joie voire de victoire. Plus il est répété, plus il est joyeux et enthousiasmant! D’où la triple répétition …

Le mot Hourra a une origine plus controversée. Il pourrait soit venir d’une déformation d’un mot anglais « huzza » ou du cri des guerriers russes « URA ».

En anglais, on dit « huzza », qui est le cri d’encouragement des marins. Il provient du verbe « to heeze » qui signifie hisser une voile. Avec le temps, le terme se déforme. « huzza » devient « houzza » puis « hourra ». C’est en 1802 que cette variante serait entrée finalement dans la langue française.

Il se peut également que « hourra » soit un dérivé du mot russe « ura ». Ce dernier représente cri utilisaient les soldats de l’armée russe au 19e siècle. Ce mot a lui même pour origine le mot Slave Hu-raj qui peut se traduire par « au paradis ». Pour les soldats cosaques, ce mot représente le courage face à l’ennemi. Il est d’ailleurs toujours utilisé aujourd’hui en Russie.

Ce terme peut avoir été rapporté jusqu’en Angleterre par les marins.

L’association de « Hip » et « Hourra »

Finalement les deux expressions ont été associées pour donner une impression encore plus forte d’encouragement. La triple répétition du « hip » donne de l’énergie et de la joie; Alors que le « Hourra » offre une impression de délivrance. Voilà pourquoi l’on dit « Hip Hip Hip Hourra » !

L’utilisation actuelle d’Hip Hip Hip Hip Hourra

Cette expression populaire est aujourd’hui bien ancrée dans le vocabulaire des français, même si les nouvelles générations semblent moins l’utiliser.

Elle peut être utiliser à de nombreuses occasion comme pour fêter l’anniversaire, féliciter un collègue ou un proche pour un accomplissement, se réjouir d’une situation comma quand on saute dans une piscine par exemple. Généralement cette expression est reprise par un ensemble de personne en simultané. Une personne peut également lancer la répétition des « hips » encourageant les autres à scander « Hourra » en retour. Ce qui est sur c’est quand on dit « Hip Hip Hip Hourra » c’est que généralement on a quelque chose à fêter ce qui rend ce mot encore plus sympathique.

On peut également utiliser cette expression comme cri de guerre comme Atchick, atchick, atchick, aïe, aïe, aïe … lors de jeu par exemple

Utiliser le mot « Hourra » tout seul

Le mot Hourra peut être utiliser seul. Mais dans ce cas la signification est différentes car elle fait référence aux vivas accordés par une foule par exemple.

Les traductions d’Hip Hip Hip Hourra dans le monde

Voici comment est traduite cette expression en :

  • Anglais : hip hip hip hooray
  • Espagnol: cadera cadera cadera hurra
  • Italien: hip hip hip hooray
  • Allemand : Hüfte Hüfte Hüfte Hurra
  • Portugais : quadril quadril hooray

Cet article vous a plu?

Cliquez sur les étoiles pour noter cet article

Vote moyen 5 / 5. Nombre de votes 2

Pas encore de vote, soyez le premier à donner votre avis